PETITION

CONCERNING

XINJIANG MUSLIMS

to be presented to national assemblies around the world

PÉTITION

CONCERNANT

LES MUSULMANS AU XINJIANG

à présenter aux assemblées nationales à travers le monde

请愿

关注

新疆穆斯林

提交给世界各地的国民议会

PETICIÓN

SOBRE

MUSULMANES DES XINJIANG

a presentar a las asambleas nacionales de todo el mundo

التماس

بخصوص

المسلمون في شينجيانغ

لتقديمها إلى الجمعيات الوطنية في جميع أنحاء العالم

ПЕТИЦИЯ

ПО СИТУАЦИИ

МУСУЛЬМАН СИНЬЦЗЯНА

для представления национальным собраниям во всем мире

PETIÇÃO

SOBRE

MUÇULMANOS DE XINJIANG

A SER APRESENTADA ÀS ASSEMBLEIAS NACIONAIS DO MUNDO

DİLEKÇE

SİNCAN'DAKİ MÜSLÜMANLAR HAKKINDA

Dünya çapında ulusal meclislere sunulmak üzere:

PETITION

BETREFFEND

XINJIANG MUSLIME UND MUSLIMAS

zur Vorlage bei nationalen Volksvertretungen weltweit

 

新疆ウイグル自治区におけるイスラム教徒につい

 

て 世界中に及ぶ 国民議会へ表明

 

PETIZIONE

RELATIVA AI MUSULMANI DELLO XINJIANG

da presentare alle assemblee nazionali di tutto il mondo

याचिका

चचिषय मै

XINJIANG मुसलमान

दुचनया भर की राषरीय चिधानसभाओं को पसुत चकया जाए

پیٹیشن

مسلمانوں سے متعلق XINJIANG

دنیا بھر میں قومی اسمبلیوں میں پیش کیا جائے

 

Шыңжаң мұсылмандары бүкіл әлемдегі ұлттық

ассамблеяларға ұсынылуы жөніндегі

Петиция



Considering that

Considérant que

考虑到

Teniendo en cuenta que

إعتبارا أن

- reputable news media have reported that the People’s Republic of China (China) and the Chinese Communist Party (CCP) are perpetrating crimes against humanity and/or genocide against Muslim minorities in the Province of Xinjiang, and

- selon des reportages parus dans des médias de bonne réputation, la République Populaire de Chine et le Parti Communiste Chinois (PCC) commettent des crimes contre l’humanité et/ou un génocide conte les minorités musulmanes dans la Province du Xinjiang, et

- 据知名媒体报道指出,中华人民共和国和中国共产党(CCP)正在对新疆省的穆斯林少数民族犯下危害人类罪和(或)种族灭绝罪

- Medios de comunicación de renombre han informado de que la República Popular China (China) y el Partido Comunista Chino (PCCh) están perpetrando crímenes de lesa humanidad y / o genocidio contra minorías musulmanas en la provincia de Xinjiang, y

- وفقًا لتقارير وسائل الإعلام ذات السمعة الطيبة ، فإن جمهورية الصين الشعبية والحزب الشيوعي الصيني يرتكبان جرائم ضد الإنسانية و / أو إبادة جماعية ضد الأقليات المسلمة في مقاطعة شينجيانغ ، و

- such acts, if confirmed, should be condemned.

- de tels actes, si confirmés, doivent être condamnés.

- 这种行为如果得到证实,应当受到谴责。

- tales actos, si se confirman, deben ser condenados.

- يجب إدانة هذه الأعمال ، إذا تم تأكيدها.

Therefore, I call upon the legislature of my country to hold a parliamentary debate to determine whether either or both of those accusations are justified and, if either or both are, then:

Pour ces motifs, je lance cet appel aux législateurs de mon pays d’organiser un débat parlementaire afin de déterminer si l’une ou l’autre de ces accusations est justifiée et, si l’une ou l’autre ou les deux le sont :

因此,我呼吁我国立法机关举行议会辩论,以确定这些指控是否确实,如果确实,那么:

Por lo tanto, pido a la legislatura de mi país que celebre un debate parlamentario para determinar si una o ambas acusaciones están justificadas y, si una o ambas lo están, entonces:

لهذه الأسباب ، أناشد المشرعين في بلدي تنظيم مناقشة برلمانية لتحديد ما إذا كان أي من هذه الاتهامات مبررًا ، وما إذا كان أحدهما أو كليهما مبررًا.

- to adopt a resolution condemning China and the CCP for those acts,

- d’adopter une délibération condamnant la Chine et le PCC pour ces actes,

- 通过谴责中国和中国共产党这些行为的决议,

- adoptar una resolución condenando a China y al PCCh por esos actos,

- تبني مداولة تدين الصين والحزب الشيوعي الصيني لهذه الأعمال ،

- to implement a policy of guaranteeing to all Muslims from Xinjiang admission to the status of refugee under my country’s laws and regulations immediately upon their presentation at any Consulate of my country outside the territory of China as well as passage to my country’s territory, which policies shall remain in effect until the sanctioned acts shall have ceased, and

- de mettre en œuvre une politique garantissant à tous les musulmans du Xinjiang leur admission immédiate au statut de réfugié en vertu des lois et règlements de mon pays dès leur présentation à tout Consulat de mon pays en dehors du territoire de la Chine ainsi que leur transport jusqu’au territoire de mon pays, laquelle politique devra rester en vigueur tant que les actes sanctionnés n’auront pas cessé, et d’organiser par tous moyens raisonnables la communication de l’existence de ces politiques aux populations musulmanes dans le Xinjiang.

- 执行一项政策,保障所有来自新疆的穆斯林民众在中国境外的任何一个国家的领事馆立即获得我国法律和条例规定的难民地位, 并保证他们进入我国领土,这些政策将持续到受制裁的行为停止为止,

- Implementar una política garantizando a todos los musulmanes de Xinjiang la admisión al estatus de refugiado bajo las leyes y regulaciones de mi país inmediatamente después de presentarse en cualquier Consulado de mi país fuera del territorio de China, así como el paso al territorio de mi país, políticas que deberán permanecer vigentes hasta que los actos sancionados hayan cesado, y

- لتنفيذ سياسة تضمن لجميع المسلمين في شينجيانغ قبولهم الفوري بوضع اللاجئ بموجب قوانين وأنظمة بلدي عند تقديمهم إلى أي قنصلية لبلدي خارج أراضي الصين وكذلك نقلهم إلى أراضي بلدي ، ما هي السياسة التي يجب أن تظل سارية المفعول طالما لم تتوقف الأفعال الخاضعة للعقوبات ، وأن تنظم بكل الوسائل المعقولة إيصال وجود هذه السياسات إلى السكان المسلمين في شينجيانغ.

- to organize by reasonable means the communication of the existence of these policies to the Muslim populations in Xinjiang.

- 以合理的方式向新疆的穆斯林民众宣传这些政策。

- organizar por medios razonables la comunicación de la existencia de estas políticas a las poblaciones musulmanas de Xinjiang.

В связи с тем, что:

- авторитетные средства Массовой информации сообщают, что Китайская Народная Республика (КНР) и Коммунистическая партия Китая (КПК) совершают антигуманные претеснения и/или геноцид против мусульманских меньшинств в провинции Синьцзян;

- такие действия, если они подтвердятся, должны быть осуждены.

Поэтому я призываю законодательный орган моей страны провести парламентские дебаты, чтобы определить, оправдано ли одно или оба этих обвинения, и если оправдано одно или оба, то:

- принять резолюцию, осуждающую Китай и КПК за эти действия,

- осуществлять политику гарантирования всем мусульманам из Синьцзяна доступа к статусу беженца в соответствии с законами и правилами моей страны немедленно по их представлению в любое консульство моей страны за пределами территории Китая, а также возможности въехать на территорию моей страны до тех пор, пока не прекратятся санкционированные действия, и

- информировать всеми доступными средствами мусульманское население Синьцзяна о существовании такой политики.

Considerando que:

- vários respeitáveis veículos de imprensa relataram que a República Popular da China (China) e o Partido Comunista Chinês (PCC) estão cometendo crimes contra a humanidade e / ou genocídio contra minorias muçulmanas na província de Xinjiang, e

- tais atos, caso confirmados, devem ser condenados.

Portanto, apelo à legislatura do meu país para realizar um debate parlamentar para determinar se uma ou ambas as acusações são justificadas e, se uma ou ambas são, então peço que:

- adotem uma resolução condenando a China e o Partido Comunista Chinês por esses atos,

- implementem uma política nacional para garantir a todos os muçulmanos de Xinjiang a admissão ao status de refugiado, de acordo com as leis e regulamentos do meu país

- que o status de refugiado seja imediatamente concedido às populações muçulmanas de Xinjiang em qualquer consulado do meu país fora do território da China, bem como assegurada a passagem para o território do meu país,

- que estas políticas permanecerão em vigor até que os atos sancionados tenham cessado, e

- organizem e divulguem a existência dessas políticas às populações muçulmanas em Xinjiang;

Aşağida ki bilgileri dikkate alarak:

- Saygın basında çıkan haberlere göre, Çin Halk Cumhuriyeti ve Çin Komünist Partisi (ÇKP), Sincan eyaletindeki müslüman azınlıklara, insanlığa karşı suç ve / veya soykırım işliyor.

- Eğer bu bilgiler teyit edilirse bu tür eylemler kınanmalıdir.

Bu nedenlerden dolayı, bu suçlamalardan her birinin gerçek olup olmadigini belirlemek amacı ile bir meclis tartışması düzenlenmesi konusunda, ülkemin yasa koyucularina çağrı yapıyorum.

Eğer bu suçlamalardan biri veya her ikisi de doğrulanirsa :

- Bu eylemler için Çin'i ve ÇKP'yi kınayan bir müzakere kabul edilmelidir.

- Sincan'daki tüm müslümanların ülkemin yasaları ve düzenlemeleri uyarınca mülteci statüsüne derhal kabul edilmelerini garanti eden bir politika uygulamalıdır. Ulkemin Çin toprakları dışındaki herhangi bir Konsolosluğuna başvurduktan ve ülkemin topraklarına taşındıktan sonra, onaylanmış eylemler sona erene kadar yürürlükte kalmalidir.

- Bu politikaların varlığının Sincan'daki müslüman nüfusa iletilmesi makul bir şekilde organize edilmelidir.

In Anbetracht der Tatsache, dass

- seriöse Nachrichtenmedien berichtet haben, dass die Volksrepublik China (China) und die Kommunistische Partei Chinas (KPCh) Verbrechen gegen die Menschlichkeit und/oder Völkermord an muslimischen Minderheiten in der Provinz Xinjiang begehen, und

- solche Taten, falls sie sich bestätigen, verurteilt werden sollen.

Daher fordere ich die Legislative meines Landes auf, eine parlamentarische Debatte abzuhalten, um festzustellen, ob einer oder beide dieser Vorwürfe gerechtfertigt sind und, wenn sich einer oder beide bestätigen, dann:

- eine Resolution zu verabschieden, die China und die KPCh für diese Taten verurteilt,

- eine Richtlinie umzusetzen, die allen Muslimen und Muslimas aus Xinjiang die Zulassung zum Flüchtlingsstatus nach den Gesetzen und Vorschriften meines Landes sofort bei ihrer Vorsprache in einem Konsulat meines Landes außerhalb des Territoriums Chinas sowie die Überfahrt in das Territorium meines Landes garantiert, wobei diese Politik so lange in Kraft bleibt, bis die sanktionierten Handlungen beendet sind, und

- mit angemessenen Mitteln die Kommunikation über die Existenz dieser Richtlinien an die muslimische Bevölkerung in Xinjiang zu organisieren.

評判􏰀いいメディアにおいて出された現地報告によると、中華人民共和国と中国共産党􏰁 新疆ウイグル自治区􏰀地方で、人道に反する犯罪、少数派􏰀イスラム教徒に対する虐殺 を犯しているとみなされている。

こ􏰀ような行為がもし確認されるなら、強く避難されなけれ􏰂ならないと思われる。

それらを動機として私􏰁、国民討論会を組織する我が国􏰀立法機関に以下を決定づける ために訴えを開始する。

- 上記􏰀告発􏰀一方か他方かが正当とされるかどうか。

1. これら􏰀行為に中国と中国共産党を弾劾する審議􏰀採択

2. 保障された政策􏰀実施:我が国􏰀法律、規則において、新疆ウイグル自治区􏰀す べて􏰀イスラム教徒に中国領土以外にある我が国􏰀すべて􏰀領事館に難民として 􏰀表明􏰀際、即時􏰀許可、ならびに我が国􏰀領土まで􏰀移動􏰀許可。確認された 行為が中止されない間、そ􏰀政策􏰁有効でなけれ􏰂ならないこと。そして、新疆ウ イグル自治区􏰀イスラム􏰀住民にすべて􏰀分別􏰀ある手段によってこれら􏰀政策 􏰀存在􏰀コミュニケーション􏰀手􏰁ずを整えること。

Considerando che

- media di qualità hanno riferito che la Repubblica Popolare Cinese (Cina) e il Partito Comunista Cinese (PCC) stanno perpetrando crimini contro l'umanità e/o genocidio contro le minoranze musulmane nella provincia di Xinjiang, e

- tali atti, se confermati, devono essere condannati.

Perciò, chiedo alla legislatura del mio paese di tenere un dibattito parlamentare per determinare se una o entrambe queste accuse sono giustificate e, se una o entrambe lo sono,

- di adottare una risoluzione che condanni la Cina e il PCC per questi atti,

- di attuare una politica che garantisca l'ammissione allo status di rifugiati secondo le leggi e i regolamenti del mio paese a tutti i musulmani dello Xinjiang,immediatamente dopo la loro presentazione a qualsiasi consolato del mio paese fuori dal territorio della Cina, nonché il passaggio nel territorio del mio paese, le cui politiche rimarranno in vigore fino a quando gli atti sanzionati saranno cessati, e

- di organizzare con mezzi ragionevoli la comunicazione dell'esistenza di queste politiche alla popolazione musulmana dello Xinjiang.

धान मेरख कर

- समाननत समाचार मीनिया नेबताया हैनक पीपुल ररपबिक ऑफ चाइना (चीन) और चीनी कमुननस पारी (CCP) निननियााग पाात मेमुबिम अलसाखक ाकेबखलाफ मानवता और / या नरसाहार केबखलाफ अपराध क बढावा देरहेहै, और

- - पुनि ह नेपर ऐसेकृ त ाकी ननादा की िानी चानहए।

इसनलए, मैअपनेदेि की नवधानयका सेसासदीय बहस करनेका आहान करता हा नक यह ननधााररत करनेकेनलए नक द न ामेसेक ई एक आर प हैया द न ाहै:

- उन कृ त ाकेनलए चीन और CCP की ननादा करनेवालेपसाव क अपनाएा,

- न ानियााग के सभी मुसलमान ाक मेरेदेि के कानून ाऔर ननयम ाके तहत िरणारी का दिाादेनेकी गारारी देनेकी नीनत क लागूकरनेकेनलए, चीन के केत के बाहर मेरेदेि मेनकसी भी वानणज दू तावास केनलए उनकी पसुनत पर, सार ही अपनेदेि के केत मे िानेकेनलए। , सीकृ त कायासमाप ह नेतक का नीनतयाा लागूरहेगी

इन नीनतय ाका अबसत निननियााग मेमुबिम आबादी केनलए साचार क ठीक सेववबथरत करनेके नलए है।

یہ سمجھتے ہوئے کہ

معروف نیوز میڈیا نے اطلاع دی ہے کہ عوامی جمہوریہ چین (چین) اور چینی کمیونسٹ پارٹی (سی سی پی) سنکیانگ صوبے میں انسانیت اور / یا مسلم اقلیتوں کے خلاف نسل کشی کے خلاف جرائم کا ارتکاب کررہی ہے ، اور

اس طرح کی کارروائیوں کی ، اگر تصدیق ہوجائے تو ، ان کی مذمت کی جانی چاہئے۔

لہذا ، میں اپنے ملک کی مقننہ سے مطالبہ کرتا ہوں

اس بات کا تعین کرنے کے لئے پارلیمنٹ پر مباحثہ کرنا

یا تو یہ دونوں الزامات درست ہیں

اور ، اگر ایک یا دونوں ہیں ، تو:

ان اعمال کے لئے چین اور سی سی پی کی مذمت کرنے والی ایک قرارداد منظور کرنا ،

اور ، اگر ایک یا دونوں ہیں ، تو:

چین کے سرزمین سے باہر میرے ملک کے کسی بھی قونصل خانے میں پیشی کے بعد سنکیانگ کے تمام مسلمانوں کو میرے ملک کے قوانین اور ضوابط کے تحت مہاجرین کی حیثیت سے داخلے کی ضمانت دینے کی پالیسی پر عمل درآمد ، اور ساتھ ہی میرے ملک کی سرزمین تک جانے کی بھی ، اس وقت تک عمل میں رہے گا جب تک کہ منظور شدہ کام بند نہ ہوجائیں ، اور

سنکیانگ میں مسلم آبادیوں کے لئے ان پالیسیوں کے وجود کا معقول ذریعہ سے انتظام کرنا۔

• Беделді бұқаралық ақпарат құралдары Қытай Халық Республикасы (ҚХР) мен Қытай Коммунистік партиясы (ҚКП) Шыңжаң провинциясында адамзатқа қарсы және/немесе Мұсылман азшылыққа қарсы геноцид жасап жатқанын мәлімет берді;

• Егер мұндай әрекеттер расталса, айыпталуы қажет.

Жоғарыда көрсетілген мәліметтерді ескере отырып, Мен Қазақстан Республикасы (ҚР) заң шығарушы органын осы айыптаулардың екеуінің де негізді екенін анықтау үшін парламенттік пікірталас өткізуге щақырып және бұл әрекеттер расталса:

- Қытай мен ҚКП-ны сол әрекеттері үшін айыптайтын қарар қабылдап,

- Шыңжаңнан келген барлық мұсылмандарға ҚР-ның заңдары мен ережелеріне сәйкес Қытайдан тыс жерде орналасқан ҚР-ның кез-келген консулдығында ұсынылған сәттен бастап босқын мәртебесіне қол жеткізуге кепілдік беріп, Қазақстанға көшіп келкуіне мүмкіндік беретін саясатты жүзеге асырып, және бұл саясат санкциялар әрекеттері тоқтатылғанша дейін қолданылып;

- Шыңжаңдағы мұсылман тұрғындары осы саясаттың бар екендігінен хабардар болуын жүйелі, есті тәсілдермен жүзеге асыруын қамтамасыз етуін ұсынамын.

Comments

Commentaires

评论

Comentarios

تعليقات

Комментарии

Comentários

Yorumlar (değiştir | kaynağı değiştir)

Bemerkungen

コメント

Commenti

टिप्पणियाँ

تبصرے

Түсініктемелер

Sign this petition and please circulate it to others

签署这份请愿书,并请将其分发给其他人。

Do not display my name and comment on this petition.